食事をご馳走する、おごる場面はよくあるでしょう。中国でも「おごる・おごられる」は頻繁にあります。友人があなたを助けてくれた時には、感謝の印として食事をご馳走したい!そんな時、何と切り出せばいいのでしょうか? “私がおごります。”の中国語を見てみましょう。
1 私が払います。我买单
# 我买单:wǒ mǎi dān #
中国では、会計時に双方が支払いをしようとする光景をよく見ます。
例文:
私が払います。
我来买(单)。
Wǒ lái mǎi (dān )。
2 私のおごりです。我请客・我请
# 我请客:Wǒ qǐng kè #
# 我请:Wǒ qǐng #
请客qǐng kè、その言葉の通り、客を食事などに招くという意味です。
例文:
皆さん、お仕事お疲れ様でした。今日は退勤後私がおごります。
大家工作辛苦了,今天下班我请客!
Dàjiā gōngzuò xīnkǔ le,jīntiān xiàbān wǒ qǐng kè!
先日はお世話になりました、食事をご馳走させてください。
上次多谢你帮忙,我请你吃饭。
Shàngcì duōxiè nǐ bāngmáng, wǒ qǐng nǐ chīfàn.
今晩お時間ありますか?一緒に映画を観にいきませんか?(映画代は私が支払います。)
今晚有空吗?我请你看电影。
Jīnwǎn yǒukōng ma? Wǒ qǐng nǐ kàndiànyǐng.
スターバックスコーヒーを飲みますか?おごりますよ。
星巴克喝吗?我请。
Xīngbākè hē ma? Wǒ qǐng.
3 奢る、ご馳走する、ホスト役をする。做东
(正式な場面で用いられます)
# 做东:zuò dōng #
単語の由来:
中国の古代建築において家屋は北を背にして南を向いています。地位が高い裕福な人の家では、家の中心にリビングがあり、リビングには南を向いて東側と西側に二つの席が用意されています。
家の主人は大抵、客人を西側の席に座らせ、自分は東側の席につきます。そのようなわけで、主人は“东道主 dōng dào zhǔ(主催者、招待主)”や“东道 dōng dào(主人役、ホスト)”,簡略化して “东 dōng”と呼ばれるようになりました。“主人 zhǔ rén”は自然と“做东 zuò dōng”に変化していきました。
ある国が国際的な競技大会や特別な試合を開催する場合、“东道主 dōng dào zhǔ(ホスト国)”または“东道国 dōng dào guó(主催国)”と名乗ることが出来ます。
例文:
次回は我が家に来てください、おもてなしさせてください。
下次来我家,我做东。
Xiàcì lái wǒjiā, wǒ zuò dōng.
こちらはCIICTALKの記事を編集しています。
ーーーーー
本記事は、CIICTALKの記事を編集してお届けしています。CIICTALKは中国語オンラインレッスンを無料体験付きで提供しています。優れた講師陣がおり、かつ、価格も高くないため、オススメです。ZT001 :クーポンコード (※時期によって異なります)
コメントを残す