中国おもしろ商品、第10弾は、豚のエサです。
なんと失礼な!と思うかもしれませんが、これを仲良い友人や好きな人に送るそうなんです。どんな商品なのでしょうか?
( ´(00)`)ブヒ
愛する人にも送れる、豚のエサとは?
こちらです!
猪粮 (zhu1 liang2)
「ブタの飼料」
見た目からしても、畜産農家で見かける袋ですね。
肥猪养成配合饲料 适用于40KG以上肉猪
「肥えたブタを育てるための配合飼料。40KG以上の肉ブタに適しています。」
これを人に送るのですからね、大変失礼ですね(笑)
傻吃猛长
「バカのように沢山食べて、猛々しく育つ」
貰ったからには沢山食べて、太りましょう!
ここまでは完全に人をからかっていますね。
( ゜∀゜)アハハハハハハハ
肝心の中身は?
中身まで、ブタの飼料でしたら、もうそれは絶好宣言でしょうか。
しかし、中身は以下のように・・・
色々なお菓子が入っています!
プリッチ(百力滋 bai li zi)やポテチ、鱼豆腐が入ってます。
中にはしれっと「高效养猪技术」(効率的なブタを育てる技術)という冊子が入ってます(笑)
包装もバッチリ、お祝いカードも梱包しましょう。
包装もきちんとしていて、ジョークとしてのプレゼントには最適ですね。
店舗は、無料でお祝いカードと、そのメッセージを添えてくれるようです。
オス豚セット・メス豚セット
日本人ですと「母」がつくと、母親をイメージしてしまいますが、中国語では、「母亲」という場合は同じく母親をさしますが、動物に対しては「オス・メス」を表します。例:公鸡 母鸡 オンドリとメンドリ。
中国におけるブタの意味とは?
知り合いの中国人の方に、中国におけるブタの意味を聞いてみました!
猪是中国人最熟悉的家畜,也是生活中的好伙伴,人们也习惯用猪来开对方的玩笑,例如等等,有些是褒义,有些则是贬义;有些是表示亲密,例如男女朋友之间总喜欢称呼对方为“我亲爱的猪猪”,所以这款猪饲料零食就是为爱人准备的。
ブタは中国において最も慣れ親しんだ家畜で、また生活におけるパートナーです。人々はブタの単語を用いた冗談もよく使い、傻猪,笨猪、呆猪(バカなブタ、愚かなブタ)など、良い意味でも悪い意味でも使います。中には親密さを表すために、男女の間で、親愛なるブタブタ(ブーブー)といった用い方もします。
今回の豚の飼料のお菓子は、そういう親密さを表すためにも用いられますし、中の良い友だちをからかって送るのにも使えますね。
中国の人気映画女優が、テレビ制作スタッフに差し入れをし話題に
宁静という中国で有名な映画女優が、スタッフに「豚の飼料」を贈り、ネットで話題となりました。
経緯としては、宁静は、かつて本当の豚の飼料の広告塔をつとめた事があり、その冗談の意味も込めて、テレビスタッフの制作陣にこちらの商品を送りました。
その様子を多くのメディアが取り上げました。
本話題の解説動画
https://haokan.baidu.com/v?vid=14462117149677719369&pd=bjh&fr=bjhauthor&type=video
テレビで宁静が「豚の飼料」事件に言及している動画
https://haokan.baidu.com/v?vid=12297670683748023892&pd=bjh&fr=bjhauthor&type=video
今回紹介した店舗はこちら!
https://m.tb.cn/h.VpzKgMx?sm=94af3e
以上、中国ネットでも話題になった「豚の飼料お菓子」でした! 中国おもしろ商品⑩
コメントを残す