“从来没”と“从来不”は同じですか?(中国語)
“从来没”と“从来不”は同じでしょうか? 今日の中国語 “从来”の意味 “从来”品詞の分類 “从来不”VS“从来没” 1“从来”の意味(词义) “从来”(cóng lái)はずっと、という意味があります。 2“从来”品詞…
“从来没”と“从来不”は同じでしょうか? 今日の中国語 “从来”の意味 “从来”品詞の分類 “从来不”VS“从来没” 1“从来”の意味(词义) “从来”(cóng lái)はずっと、という意味があります。 2“从来”品詞…
中国では3月に入ると「婦女節」にまつわるニュースが増える。日本人にとってはあまりなじみのない記念日だが、中国では近年「婦女節」の名称の派生バージョンや記念日自体の派生バージョンまで飛び出し、なかなかの賑わいを見せている。…
まずはこの二つの文章をみてみましょう。 ①这部电影太好了,我想再看一遍。 ②这部电影太好了,我还…
お金は中国人にとって話題に欠かせません。慣用句を覚えて、中国語の会話に活かしましょう! まずはじめに慣用句/ことわざをいくつか紹介します。 A 见钱眼开 [jiàn qián yǎn kāi] B 一字千金&n…
昨日は元宵節だった。 元宵節に関する単語を勉強しましょう。 元宵節:元宵节(yuán xiāo jié) 元宵節は元夕、元夜と言われ、上元節とも言われます。元宵節の日は春節後最初の満月の日です。歴代灯篭祭りが行われるので…
”愛”という字が含まれる慣用句を紹介します。 ”愛”が含まれる中国語の慣用句 A 爱不释手:[ài bú shì shǒu] B 爱憎分明:[ài zēng fēn míng] C 谈情说爱:[tán qíng shuō…
Huluの中国語の由来が中国語だったことに驚きました。 下のリンクに、Huluブログからの引用がありました。 In Mandarin, Hulu has two interesting meanings, each hi…
中国人がどんな風に新年(旧正月)を迎えるか 知っていますか? 春節期間の旅客・貨物輸送 無事に帰省 故郷で新年を迎える 春运。 平安春运 回家过年 春运とは、春節の時に、鉄道、自動車道路、飛行機の便が、帰省したり出張し…
中国人がいつも“哎呀[āi yā]”と言うのはなぜ? 中国人と話している時に、きっと“哎呀[āi yā]”というのをよく聞くのではありませんか? 感嘆詞の“哎呀[āi yā]”は異なる場面で異なる意味で使います、知ってい…
先日、日本人のお客さん(日本語)と中国人同僚(中国語)がWechat(微信)の翻訳機能をつかってやりとりをしていて驚きました。自分が直接中国語で書くよりも、日本語で書いたものを翻訳機能で訳してもらったほうが、精度高いので…